令和7年12月9日(火)
英語の物語をいつも通りチャットGPTに作ってもらったが少しだけサイトの形が崩れた
いつも一発では綺麗に表現できなくて修正をかけている 今回も修正依頼したがひどくなったので少しだけサイトの形が崩れたバージョンを載せた ほんの少しだけなのでこれを採用した
何かがうまくかみ合わない 少しもやもやしてる
前日夜寝てるときに小さな地震があったのはしっていた 東日本大震災以降 地震に反応になって小さな地震でも目が覚めるようになった 今回のは小さいけど少し長かった 震源地はどこだろう? と思いつつもそのまま寝てしまった
今朝目が覚める 地震の事はすっかり忘れてた
配信の為に準備をして 出かける30分前に 姉が 昨日地震あったね といってきた
それで思い出した 震源地はどこ? と聞くが姉はわからず 姉はテレビを見ていた
その画面を見たらテロップで地震の事が表示されていた 大きな地震だったんだ と気づく
自室に戻ってネットで調べると 青森地方で大きな地震だった 青森の地震が埼玉まで届く
少し震えた さらに調べると八戸で震度6強
それをみて今日の配信はやめることにした 今日だけじゃなく今週は外での配信はしないことにした
21時39分 東急君 既読つけろよ めっちゃ心配なんですけど
連絡来たから行く気なかったけど頑張って動き出して大宮行って一緒に銀つばみるつもり だったのに
大宮着いたら 連絡しても既読付かず その後いくつかメッセ送ったが未読
帰る旨を伝えて 帰宅 今に至っても既読付かず
一体なにがあったんだい?
こんなことするんだったらもう君とは絡めないよ
今日の絵

A Small Light
A quiet, one-shot story about finding a small courage in an ordinary evening.
On a chilly evening in December, Lena sat at the window of a little tea shop that smelled of roasted beans and orange peel. The street outside was soft with damp; the neon from a shop sign painted the puddles a pale blue. She had come here to clear her head after a long day, but instead she found her hands trembling over the paper menu—not from cold, but from the thought of sending a message she had kept in her drafts for three weeks.
The message was simple: a short note to an old friend she hadn’t seen since summer. It said something she had been careful not to say aloud—thank you for the small kindness you offered when I needed it most. The words felt heavy and important all at once. Lena watched a barista across the room wipe a table with slow, sure strokes and wondered how to gather the same steadiness.
An elderly man at the next table nudged his teacup and gave her a small, knowing smile. He returned to his crossword puzzle without a word, but the gesture made Lena feel as if the shop itself was encouraging her. She opened her phone, brought up the draft, and read the note again. The cursor blinked, patient and quiet.
She imagined the possible replies—cool, grateful, awkward—but that image mattered less than the act. She hit send. Immediately, she felt a tiny release, like a window pushed open after being shut for days. Outside, the neon reflected a little brighter on the puddles and something in the shop seemed to breathe easier.
The reply arrived before Lena could finish her tea. “I’ve been meaning to say the same,” it read. The two simple messages bridged a distance that had felt wide, and Lena realized courage was not a thunderclap but a small light held steady long enough to be seen. She folded that small light in her pocket and stepped back into the night, where the street felt only slightly less lonely than before, and in that small difference there was warmth.
